Le mythe des Atrides
  Fiches d'activités pédagogiques > Niveau primaire 
 

 

Accueil

Fiches d'activités pédagogiques
  Niveau primaire
  Niveau collège
  Niveau lycée

À propos
 

La collection « l@ngues_en_ligne »
 
Titre : Orestes und Elektra
Niveau : primaire, A1 vers A2
Langue : allemand
Objectifs 
Linguistiques
– Compréhension orale : repérage de la syllabe accentuée dans des mots.
– Compréhension écrite : identifier des noms.
– Expression orale : prononciation des lettres de l’alphabet ; parler de sa famille.
– Expression écrite : écrire des mots.
– Lexique : les noms de pays européens et de leurs habitants, les relations de parenté.
– Grammaire : les genres (masculin, féminin et neutre) et leur non-concordance avec le français.
Culturels 
– Les noms de certains pays européens.
– La mythologie grecque.
Documents supports
Document principal
Sculpture : Oreste et Électre
Une photo de la sculpture associant les deux héros (Oreste et Électre, MNR) est proposée dans une exposition virtuelle de Michel Tarpin (UPMF, histoire de l'art). Cliquer sur l'onglet « Réception d'Homère », en haut de page, puis « Expositions virtuelles », puis sélectionner « Arts plastiques par Michel Tarpin ».
w3.u-grenoble3.fr/homerica/
Document secondaire
Photo d’un couple allemand
Le site Trachten-Redl propose une série d’exemples sur sa page d’accueil.
www.trachten-redl.de/

Mise en œuvre (deux séances)
Séance 1
Au cours de la première étape, il s’agit de familiariser les élèves avec le monde européen et de situer plus précisément la Grèce. L’enseignant propose ainsi aux élèves une carte d’Europe et des étiquettes portant chacune le nom des différents pays : England, Deutschland, Irland, Finland, Frankreich et Griechenland.
Puis, il leur demande de les identifier par leur nom allemand, de placer le nom du pays sur la carte et d’accompagner à haute voix le placement des pays par des phrases du type : „Hier ist Deutschland, hier ist Finland, das ist England, das ist Irland, das ist Griechenland…“.
L’enseignant fait remarquer au passage la formation de ces noms de pays avec le mot -land.

On propose ensuite la photo de la sculpture d’Oreste et Électre ainsi qu’une photo d’un couple typiquement allemand (Document secondaire). L’enseignant demande ensuite d’attribuer aux photos quatre étiquettes contenant les mots suivants : der Deutsche, die Deutsche, der Grieche, die Griechin.
L’enseignant demande ensuite de placer ces quatre étiquettes sur la carte, dans les pays correspondants.

Au cours de la seconde partie de cette séance, l’enseignant s’intéresse davantage au monde hellénique.
Montrer la photo de la sculpture d’Oreste et Électre. Distribuer cette photo à chaque élève et dessiner au tableau deux colonnes Richtig/Falsch. L’enseignant prononcera une à une les phrases suivantes, et pour chacune, un élève volontaire ira placer son image d’Oreste et Électre dans la case Richtig ou Falsch :
1. Er ist ein Junge. (R)
2. Sie ist ein Mädchen. (F)
3. Er ist ein Grieche. (R)
4. Sie ist klein. (F)
5. Er ist groß. (F)
6. Sie ist eine Großmutter. (F)
7. Er ist ein Vater. (F)

L’enseignant peut ensuite passer à la dernière phase de la séance qui a pour objectif de sensibiliser les élèves à la différence de genre et qui va également permettre la réactivation du lexique des liens de parenté.
L’enseignant dispose d’un jeu d’images illustrant les noms suivants : Mann / Frau, Direktor / Direktorin, Lehrer / Lehrerin, Sohn / Tochter, Vater / Mutter, Bruder / Schwester (ainsi que das Kind et das Mädchen, à utiliser par la suite).
Dans un premier temps, il présente ces images à haute voix avec l’article correspondant. À chaque fois, il fait répéter l’ensemble du groupe nominal. Puis, il présente les images au tableau dans le désordre et sans les articles et demande aux élèves de venir écrire sous chaque nom l’article correspondant. Enfin, il peut demander aux élèves de reconstituer les paires : der Vater + die Mutter ; der Sohn + die Tochter ; der Bruder + die Schwester ; der Großvater + die Großmutter ; der Direktor + die Direktorin ; der Lehrer + die Lehrerin. Les élèves en gardent une trace écrite.
L’enseignant peut alors leur faire remarquer les genres et faire trouver l’équivalent français. Il peut ensuite leur suggérer de trouver deux noms qui n’entrent pas dans cette catégorie. Pour ce faire, il leur propose la même liste que précédemment mais dans laquelle il aura glissé das Kind et das Mädchen.

Il leur fait ensuite observer ce troisième genre inexistant en français et peut faire remarquer la non-concordance entre le français et l’allemand. Il peut, toujours à l’aide de cartes , proposer des termes comme der Mond / die Sonne / Regen / das Bier / der Tisch / der Stuhl / das Buch / das Heft / das Auto / das Meer / die Katze / das Pferd / der Apfel / das Telefon / das Haus / das Brot / das Fleisch / das Ei / die Zitrone / Glas…
Pour entraîner oralement les élèves, on fait répéter certains mots introduits lors de cette séance. Pour sensibiliser à l’accent de mot, l’enseignant propose que les élèves accompagnent chaque syllabe accentuée en claquant dans leurs mains :
Auto - Schwester - Lehrerin - Direktorin - Sonne - Garage - Göllin - Tochter - Apfel - Katze - Lehrer

Une grille récapitulative est constituée au tableau.

der
die
das




























Une variante à cette démarche consiste à demander aux élèves de réactiver eux-mêmes le lexique qu’ils connaissent et de trouver des noms dont le genre diffère entre l’allemand et le français.
Une activité de coloriage peut clore la séance. L’enseignant propose aux élèves d’attribuer une couleur différente aux genres : rouge pour le masculin, bleu pour le féminin et jaune pour le neutre par exemple. Il leur distribue ensuite une fiche (voir rubrique Fiches et corrigés, ci-dessous) où les élèves devront colorier les noms proposés sans leur article.
Séance 2
Au cours de cette séance, l’enseignant revient sur le thème des relations familiales, thème crucial pour le clan des Atrides.
Il propose à nouveau la photo de la sculpture d’Oreste et Électre et demande aux élèves de les identifier à nouveau sous la forme er ist ein Grieche, sie ist eine Griechin. Ensuite, il les invite à trouver leurs prénoms en réactivant la prononciation des lettres de l’alphabet allemand. Pour chaque personnage, il leur propose cette devinette sous forme de jeu du pendu. Si nécessaire une révision de la prononciation des lettres de l’alphabet a lieu au préalable.
– Wie heißt er? O _ _ _ _ _ S
– Wie heißt sie? E _ _ _ _ _ A

Pour chacun des noms, l’enseignant propose la grille complète de toutes les lettres afin de les barrer au fur et à mesure.



Après ce jeu de découverte, l’enseignant peut révéler leur lien de parenté : Orestes ist der Bruder und Elektra ist die Schwester.
Le même jeu peut se poursuivre pour découvrir le nom des parents, à moins que l’enseignant ne préfère les proposer directement en leur demandant de choisir lequel de ces deux prénoms, Klytemnestra ou Agamemnon (écrits au tableau), est celui du père ou de la mère.
Wie heißen die Eltern? Sie heißen…
Wer ist der Vater? Wer ist die Mutter?
Der Vater heißt Agamemnon und die Mutter heißt Klytemnestra.

L’enseignant propose alors un schéma permettant de compléter l’arbre généalogique de cette famille, puis il demande aux élèves de placer des étiquettes permettant de qualifier la nature des relations familiales.

L’enseignant passe ensuite à une phase d’expression orale au cours de laquelle les élèves se questionnent mutuellement sur le tableau généalogique obtenu. La classe peut être divisée en deux équipes, chacune formulant à tour de rôle une question et une réponse, l’enseignant comptabilisant les points de chacune des équipes. Sont attendues des productions du type Wie heißt der Vater von Orestes? Hat Orestes eine Schwester? Heißt die Mutter von Orestes Elektra? (L’enseignant peut ensuite passer à une phase de transfert au cours de laquelle les élèves évoqueront leur situation familiale. Wie heißt dein Vater? Hast du eine Schwester?)

La séance se termine par une fiche d’évaluation (voir rubrique Fiches et corrigés, ci-dessous) contenant des exercices qui peuvent aussi être utilisés comme éléments d’évaluation :
1. Les élèves disposent d’une série d’images et d’une grille. Ils doivent décider si le mot correspond bien au dessin. Cette fiche permet à l’enseignant d’évaluer la mémorisation du lexique étudié au cours de la séquence.
2. Les élèves doivent compléter par une lettre la place laissée libre dans chaque mot.

Fiches et corrigés
Fiche élève – Fiche d’évaluation
Corrigé de la fiche élève – Corrigé de la fiche d’évaluation

Autres exploitations possibles
Deux jeux de cartes peuvent servir d’entraînement à la mémorisation du lexique avec les genres.
1. Schwarzer Peter
L’enseignant pourra confectionner un jeu de cartes reposant sur le principe du Mistigri appelé aussi Le vieux garçon ou Schwarzer Peter. Il s’agit de proposer les paires copiées précédemment, enrichies d’autres paires connues des élèves. Seule une carte reste isolée : der Teufel par exemple


Après avoir été mélangées, toutes les cartes sont distribuées aux joueurs même si cela engendre une différence d'une carte en plus pour quelques-uns. Les joueurs se défaussent ensuite d'autant de paires qu'ils le peuvent. Il ne reste plus dans les mains de chaque joueur que des cartes ne pouvant s'apparier, dont le diable. Un joueur peut se retrouver sans carte : il n'a plus qu'à regarder les autres tenter de ne pas avoir le diable. Le joueur, désigné d'une façon quelconque pour commencer, doit prendre une carte dans l'éventail de cartes faces cachées que lui présente son voisin de droite. Le voisin peut disposer ses cartes comme il le souhaite, les regarder ou ignorer ce que fait le preneur, tenter d'influencer une prise ou pas. Il n'a simplement pas le droit d'interdire la prise d'une de ses cartes. Une fois la prise faite, si une paire est formée, elle est défaussée. Sinon le joueur glisse la carte dans son jeu. Il présente ensuite ses cartes en éventail au joueur sur sa gauche et la partie peut continuer. Lorsque toutes les paires ont été formées, celui qui a le diable en main a perdu.
2. Variante 
L’enseignant a confectionné un certain nombre de cartes avec les noms étudiés mais en omettant les articles qui se trouvent sur des cartes distinctes. Il applique la même règle de jeu que précédemment à savoir qu’une paire correcte est constituée d’un nom et de son article correspondant. La carte remplaçant le Mistigri pourrait être un article imaginaire (par exemple dis).


© SCÉRÉN - CNDP
Créé en mai 2007 - Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, privé ou scolaire.