|
|
|
|
|
|
Titre : « Ophelia », ou la réception en Allemagne d’un mythe littéraire à partir d’un poème de Rimbaud Niveau : lycée B1 Langue : allemand
|
|
Objectifs Linguistiques - Expression orale : description d’image. - Expression écrite : production d’un texte en vers ou en prose. - Compréhension écrite : poésie « Ophélie » d’Arthur Rimbaud dans sa traduction allemande ; poésie « Ophelia » de Georg Heym. Culturels - La réception en Allemagne d’un mythe littéraire à partir d’un poème de Rimbaud. - La figure de la noyée dans l’expressionnisme allemand.
|
|
Contenu de la séquence proposée
Documents principaux - « Ophélie », le poème de Rimbaud en français (1870). http://abardel.free.fr/ - « Ophelia », la traduction du poème de Rimbaud par Karl Klammer (1907). www.phil.uni-erlangen.de/ Descendre au milieu de la page pour trouver le texte du poème. - « Ophelia », poésie de Heym (1910). http://ingeb.org/
Documents secondaires
Tableaux - « Ophelia », un tableau de W.G. Simmonds (1910). www.english.emory.edu/ - Tableau de Millais www.modjourn.brown.edu/ - Tableau de Redon Descendre jusqu’au tableau d’Odilon Redon pour obtenir le tableau en format jpeg. www.wiliqueen.com/ - Tableau de O’Neil www.english.emory.edu/ - Tableau de Delacroix www.wiliqueen.com/
Supports pour l’expression écrite - Un recensement des représentations du personnage d’Ophélie, classées par thèmes www.uaf.edu/ - « Ophélie » de Michel Cure (1990) http://abardel.free.fr/ - Héroïne du jeu vidéo « Final Fantasy 7 » http://abardel.free.fr/
Texte - Traduction en français du texte de Shakespeare concernant la mort d’Ophélie http://abardel.free.fr/ - « Ophelia », poésie de Heym (1910) http://ingeb.org/
Mise en œuvre (trois séances)
Séance 1
Introduction : le mythe d’Ophélie - Introduire le thème en proposant « Ophelia », le tableau de W. G. Simmonds (1910) sans en révéler le titre. www.english.emory.edu/ Par curiosité on peut admirer l’animation sur le même tableau. www.schinka.de/
- Réactivation du lexique de la description d’image et description physique d’une personne : Im Vordergrund / im Hintergrund / in der Mitte / liegen / die Hauptfigur In Weiß gekleidet / im Wasser liegen, im Fluß liegen / der Wald / das Röhricht / die Blumen À partir de cette description, amener les élèves à élaborer des hypothèses : Wer ist diese junge Frau? Warum liegt sie im Wasser? Ein Brautkleid? Einen Selbstmord begehen? Ertrunken sein? Eine unglückliche Liebe? Ein romantisches Bild sein? ...
- Demander aux élèves d’imaginer un titre pour le tableau, puis en révéler le titre : Ophelia. En faisant appel aux connaissances des élèves, dégager l’histoire d’Ophélie, l’héroïne de Shakespeare : elle aime Hamlet ; lorsque celui-ci, croyant tuer le roi, assassine en fait le propre père d’Ophélie, la jeune fille est atteinte d’une douce folie et se noie en voulant orner de fleurs un saule qui se penche au bord d’un ruisseau.
- Donner l’étymologie du nom Ophelia (= secours) : elle est celle qui a besoin de secours. Il est possible de lire la traduction de Shakespeare concernant le passage de la mort d’Ophélie. http://abardel.free.fr/
Le poème de Rimbaud Expliquer aux élèves que le mythe d’Ophélie a inspiré Arthur Rimbaud et leur proposer en parallèle de prendre connaissance du poème de Rimbaud en français (1870) et de sa traduction allemande par Karl Klammer (1907). http://abardel.free.fr/ www.schinka.de/ Proposer un exercice d’aide à la compréhension de l’écrit (lexique poétique) : voir la Fiche élève 1. À l’issue de cette première séance, demander aux élèves en travail personnel de compléter un texte lacunaire afin de se familiariser avec le nouveau lexique (voir la Fiche élève 2).
Séance 2
Compréhension écrite globale Après la correction du résumé, les élèves se livrent à une première approche de « Ophelia », la poésie de Heym (1910). http://ingeb.org/ On peut éventuellement proposer des aides lexicales. Les élèves prennent connaissance de la poésie en lecture silencieuse ; puis ils peuvent répondre à un QCM (voir la Fiche élève 3) afin de mieux en préciser le sens. Après cette première approche du poème de Heym, amener les élèves à mieux en comprendre les principaux éléments à l’aide d’un tableau (voir Fiche élève 4).
Compréhension détaillée Cette partie du travail est menée à l’aide d’images ou de représentations d’Ophélie. Elle se déroulera en laboratoire multimédia puisqu’elle se base sur la visite de sites Internet. Les élèves complètent la Fiche élève 5. Les sites à consulter sont ceux indiqués dans « Documents secondaires », pour les tableaux de Millais, Redon, O’Neil et Delacroix. À l’issue de cette séance, proposer en travail personnel un exercice plus grammatical permettant d’approfondir le sens par une compréhension plus fine pour dégager certaines conclusions (voir Fiche élève 6). Éléments de réponse pour les questions : 1. Ophelia ist passiv, die Natur ist aktiv. 2. Nur der Titel verrät uns, um wen es sich handelt. 3. Die Natur wirkt zuerst grausam und abscheulich. Aber schließlich scheint sie Ophelia zu beschützen und sie zu hüten (Der Wind scheucht die Fledermäuse auf). Sie wacht bei der ruhigen Toten und schmückt sie (ein Glühwurm scheint auf ihrer Stirn). On pourra évoquer la symbolique de l’eau, le mot apparaissant cinq fois dans le poème, renforcé par Flut, Flosse et feucht. L’eau est l’élément de la mort jeune et belle, de la mort fleurie, sans orgueil ni vengeance. L’eau qui s’écoule est une amère invitation au voyage sans retour. Elle est la figure de l’irrévocable.
Séance 3 Les objectifs culturels de cette séance sont d’élargir la portée de la poésie de Rimbaud en Allemagne avec une approche de l’expressionnisme allemand. Sur le plan linguistique, les élèves travaillent en compréhension écrite, pour parcourir rapidement la suite de la poésie de Heym, et en expression orale.
Introduction Das Gedicht von Rimbaud, 1870 geschrieben, hat seinerzeit eine Welle von Ophelia-Dichtungen und Gemälden ausgelöst: die Wasserleichenpoesie. Problematik: Wir wollen zusammen jetzt den zweiten Teil dieses Gedichts entdecken und uns fragen, inwiefern Heyms Gedicht noch pessimistischer als Rimbauds „Ophélie“ ist. Il est possible d’évoquer à ce stade du travail quelques éléments biographiques concernant Heym, décédé en 1912 à l’âge de 25 ans. Il meurt par noyade en patinant sur la Havel ! Éléments biographiques sur Heym. www.dhm.de/
Réactivation Éléments de réponse à partir de la première partie du poème : Expressionistische Züge: – negative Konnotation der Farben und akustischen Eindrücke, – menschenfeindliche, abscheuliche Tiere.
Compréhension écrite générale Zweiter Teil des Gedichts Il n’est pas question de chercher à obtenir une compréhension détaillée de cette deuxième partie du poème. Il est nécessaire de donner de nombreuses aides lexicales (laissées à l’appréciation du professeur en fonction du niveau de sa classe) et surtout de le présenter au vidéoprojecteur, par exemple en ayant surligné les parties qui sont particulièrement intéressantes par rapport à l’objectif (ici en gras). On demandera aux élèves d’être en mesure de procéder à un résumé très général de cette deuxième partie du poème après leur avoir proposé des exercices d’aide à la compréhension.
Korn. Saaten. Und des Mittags roter Schweiß. Der Felder gelbe Winde schlafen still. Sie kommt, ein Vogel, der entschlafen will. Der Schwäne Fittich überdacht sie weiß.
Die blauen Lider schatten sanft herab. Und bei der Sensen blanken Melodien Träumt sie von eines Kusses Karmoisin Den ewigen Traum in ihrem ewigen Grab.
Vorbei, vorbei. Wo an das Ufer dröhnt Der Schall der Städte. Wo durch Dämme zwingt Der weiße Strom. Der Widerhall erklingt Mit weitem Echo. Wo herunter tönt
Hall voller Straßen. Glocken und Geläut. Maschinenkreischen. Kampf. Wo westlich droht In blinden Scheiben dumpfes Abendrot, In dem ein Kran mit Riesenarmen dräut,
Mit schwarzer Stirn, ein mächtiger Tyrann, Ein Moloch, drum die schwarzen Knechte knien. Last schwerer Brücken, die darüber ziehn Wie Ketten auf dem Strom, und harter Bann.
Unsichtbar schwimmt sie in der Flut Geleit, Doch wo sie treibt, jagt weit der Menschenschwarm Mit großem Fittich auf ein dunkler Harm, Der schattet über beide Ufer breit.
Vorbei, vorbei. Da sich dem Dunkel weiht Der westlich hohe Tag des Sommers spät. Wo in dem Dunkelgrün der Wiesen steht Des fernen Abends zarte Müdigkeit.
Der Strom trägt weit sie fort, die untertaucht, Durch manchen Winters trauervollen Port. Die Zeit hinab. Durch Ewigkeiten fort, Davon der Horizont wie Feuer raucht.
Expression orale Was passiert im zweiten Teil des Gedichts? Pour faciliter ce travail, proposer d’abord un exercice de remise en ordre chronologique et géographique du chemin parcouru par Ophelia au cours des deux parties du poème. Voir la Fiche élève 7. Profiter de la correction pour insister sur vorbei qui rythme la poésie et qui a une valeur aussi bien temporelle que spatiale. Après ces deux exercices, procéder au résumé oral en dégageant la particularité du poème de Heym.
Attentes par rapport à la production élève : Ophelia treibt durch die Stadt, durch die Zeit, durch die Zivilisation. Die Stadt ist ein lebensfeindlicher Raum. Sie wirkt bedrohlich und bedrückend. Heym hat ein negatives Verhältnis zur menschlichen Zivilisation zu Beginn des XX. Jahrhunderts. Die Industriegesellschaft ist zerstörerisch und menschenfeindlich. Wenn wir dieses Gedicht mit dem von Rimbauds oder dem Shakespearischen Text vergleichen ergeben sich Parallele wie Abendstimmung, Schilf, Brust, Nest oder Weide aber auch Unterschiede. Das Wesentliche ist aber, dass es sich bei Rimbaud um ein individuelles Schicksal handelt. Vielleicht geht es Heym nicht um Ophelia sondern mehr um das Schicksal der ganzen Menschheit. Darum ist dieses Gedicht noch viel pessimistischer als das von Rimbaud.
Expression écrite finale Die Figur von Ophelia taucht in vielen Gemälden auf. Schau dir diese Gemälde im Internet genau an und wähle eines davon, um danach einen Text in Prosa oder Versen darüber zu schreiben.
Avant de passer à ce travail, il est intéressant de balayer l’horizon pictural des XIXe et XXe siècles afin de montrer l’importance de ce personnage féminin. On peut aller visiter les sites cités dans « documents complémentaires » afin de voir les reproductions. Les deux dernières adresses proposent des œuvres soit plus expressionnistes soit plus contemporaines, donc des options radicales susceptibles de mieux inspirer certains élèves.
Prolongements possibles 1. Approche de la versification et de la métrique allemandes : observation des rimes, des enjambements, des allitérations et assonances.
2. À propos de la Wasserleichenpoesie : comment les écrivains allemands et français se sont-ils inspirés du poème de Heym ?
Fiches élève
Fiche 1 Vergleiche die zwei Gedichte. Suche in der französischen Übersetzung die Bedeutung folgender Wörter: Strophe 1: die Flut: ……………………….. die Lilie: ………………………..
Strophe 2: flüstern: ……………………… ihr sanfter Wahnsinn: ……………………………………
Strophe 3: ihre Brust: ……………………… ihre Schleier: ……………………. wiegen: ………………………… das Schilf: ……………………… die Weide: ………………………
Strophe 4: ein Nest: ……………………….. ein Flügelflattern: …………………. die Wasserrose: ……………………
Fiche 2 Lies noch einmal die deutsche Übersetzung von Rimbauds Gedicht und ergänze dann den folgenden Text. Gleich einer großen ………………… schwimmt Ophelia bleich wie ein ……………………. auf dunkler Flut. Schon mehr als tausend Jahre flüstert ihr ……………………… sein Lied im Abendwind. Die Lüfte bauschen ihre ……………………… . Das Schilf …………………. und die ……………………. rauschen. In einer ……………………. weckt sie ein Nest. Die Wasserrosen …………………….. . Von den goldnen Sternen fällt ein …………………………….. .
Fiche 3 Wähle jeweils die richtige Übersetzung.
1. die Flosse: |
|
|
le fleuve |
|
|
la nageoire |
|
|
l’aile |
2. der Urwald: |
|
|
l’aïeul |
|
|
la forêt maritime |
|
|
la forêt vierge |
3. irren: |
|
|
errer |
|
|
sombrer |
|
|
respirer |
4. scheuchen: |
|
|
soupirer |
|
|
caresser |
|
|
chasser |
5. die Fledermaus: |
|
|
la souris |
|
|
la souris-poisson |
|
|
la chauve-souris |
6. feucht: |
|
|
sec |
|
|
humide |
|
|
chaud |
7. das Nachtgewölk: |
|
|
la nuée nocturne |
|
|
le nuage lunaire |
|
|
la nuée ardente |
8. schlüpfen: |
|
|
se glisser |
|
|
s’endormir |
|
|
voler |
9. die Qual: |
|
|
la joie |
|
|
l’indifférence |
|
|
la douleur |
Fiche 4 Hier stehen einige Wörter. Schlage jeweils mehrere andere passende Wörter vor, die du im Gedicht finden kannst!
Wasser |
Tag/Nacht |
Pflanzenwelt |
Tiere |
Körper |
Farben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fiche 5 Hier wirst du einige Gemälde sehen, die Ophelia darstellen. Antworte auf folgende Fragen: 1. Betrachte Millais Ophelia und suche in Rimbauds Gedicht vier Auszüge, die dieser Ophelia entsprechen können! a. ……………………………………………………………………………………………….. b. ……………………………………………………………………………………………….. c. ……………………………………………………………………………………………….. d. ………………………………………………………………………………………………..
2. Betrachte jetzt Redons Ophelia. Warum entspricht dieses Gemälde deiner Meinung nach nicht Rimbauds Gedicht? Wähle eine Antwort und begründe sie:
Es ist zu figurativ.
Es ist zu romantisch.
Es ist zu dunkel.
3. Warum passt der Vers „Warum sie so allein im Wasser treibt…“ nicht zu diesem Gemälde? ………………………………………………………………………………………………..
4. Welche dieser Wörter oder Auszüge, die du im Gedicht lesen kannst, entsprechen dem Gemälde von Delacroix? Rechtfertige deine negativen Antworten!
|
|
entsprechen |
entsprechen nicht |
a |
starb |
|
|
b |
die beringten Hände auf der Flut |
|
|
c |
die letzte Sonne |
|
|
d |
ein Aal |
|
|
e |
eine Weide |
|
|
……………………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………..
Fiche 6 Suche im Gedicht Subjekte, die den folgenden Verben entsprechen. Falls das Subjekt ein Pronomen ist, suche auf welches Nomen es zurückweist. Antworte dann auf folgende Fragen: 1. Wer ist aktiv, wer ist passiv? 2. Wie erfahren wir, dass das Gedicht von Ophelia spricht? 3. Wie wird die Natur dargestellt?
Pronomen |
Nomen |
Verben |
|
|
treibt |
|
|
ruht |
|
|
irrt |
|
|
versenkt sich |
|
|
starb |
|
|
verwirrt |
|
|
steht |
|
|
scheucht auf |
|
|
stehen |
|
|
schlüpft |
|
|
scheint |
|
|
weint |
Fiche 7 Stell dir vor, du willst einen Film über Ophelia drehen. Wie soll der aussehen?
Du arbeitest zuerst am ersten Teil des Gedichts. Was ist dein Filmplan für jede Strophe? Fülle die Tabelle aus und rechfertige deine Antwort jeweils mit einem Wort. Ein bisschen Hilfe: Wähle zwischen Gesamtüberblick (la vue d’ensemble) und Großaufnahme (le gros plan).
Strophen |
Gesamtüberblick
oder Großaufnahme? |
Gesamtüberblick
oder Großaufnahme? |
Gesamtüberblick
oder Großaufnahme? |
1 |
Wort?.................. |
Wort? .................. |
Wort? .................. |
2 |
Wort? .................. |
Wort? .................. |
Wort? .................. |
3 |
Wort? .................. |
Wort? .................. |
Wort? .................. |
4 |
Wort? .................. |
Wort? .................. |
Wort? .................. |
Corrigés des fiches
Fiche 1 Strophe 1. die Flut: l’onde (poétique) die Lilie: le lys Strophe 2. flüstern: murmurer ihr sanfter Wahnsinn: sa douce folie Strophe 3. ihre Brust: ses seins / sa poitrine ihre Schleier: ses voiles wiegen: bercer das Schilf: les roseaux die Weide: le saule Strophe 4. ein Nest: le nid ein Flügelflattern: un frisson d’aile die Wasserrose: le nénuphar
Fiche 2 Gleich einer großen Lilie schwimmt Ophelia bleich wie ein Phantom auf dunkler Flut. Schon mehr als tausend Jahre flüstert ihr Wahnsinn sein Lied im Abendwind. Die Lüfte bauschen ihre Schleier. Das Schilf weint und die Weiden rauschen. In einer Erle weckt sie ein Nest. Die Wasserrosen seufzen. Von den goldnen Sternen fällt ein Weiheklang.
Fiche 3 1. die Flosse: la nageoire 2. der Urwald: la forêt vierge 3. irren: errer 4. scheuchen: chasser 5. die Fledermaus: la chauve-souris 6. feucht: humide 7. das Nachtgewölk: la nuée nocturne 8. schlüpfen: se glisser 9. die Qual: la douleur
Fiche 4
Wasser |
Tag/Nacht |
Pflanzenwelt |
Tiere |
Körper |
Farben |
das Wasser |
dunkel |
der Urwald |
die Wasserratte |
das Haar |
der Schatten |
feucht |
die Sonne |
der Farn |
die Fledermaus |
die Brust |
dunkel |
der Wasserlauf |
das Nachtgewölk |
das Kraut |
der Aal |
die Stirn |
weiß |
|
der Schatten |
das Röhricht |
der Glühwurm |
die Hände |
|
|
|
die Weide |
|
das Hirn |
|
|
|
das Laub |
|
|
|
Fiche 5 1. a. die beringten Hände auf der Flut wie Flossen b. warum sie so allein im Wasser treibt, das Farn und Kraut verwirrt? c. Im dichten Röhricht steht der Wind. d. Eine Weide weint das Laub auf sie.
2. Wähle eine Antwort und begründe sie: Es ist zu romantisch.
3. Ophelia treibt nicht im Wasser. Sie ist nicht tot sondern pflückt Blumen im Wald.
4.
|
|
entsprechen |
entsprechen nicht |
a |
starb |
|
+ |
b |
die beringten Hände auf der Flut |
|
+ |
c |
die letzte Sonne |
+ |
|
d |
ein Aal |
|
+ |
e |
eine Weide |
+ |
|
a. Sie lebt noch. b. Sie greift mit einem Arm einen Ast. d. Wir sehen ihn nicht.
Fiche 6
Pronomen |
Nomen |
Verben |
sie |
Ophelia |
treibt |
|
der Urwald |
ruht |
|
die Sonne |
irrt |
|
die Sonne |
versenkt sich |
sie |
Ophelia |
starb |
|
das Wasser |
verwirrt |
|
der Wind |
steht |
er |
der Wind |
scheucht auf |
sie |
die Fledermäuse |
stehen |
|
ein Aal |
schlüpft |
|
ein Glühwurm |
scheint |
|
eine Weide |
weint |
Fiche 7
Strophen |
|
|
|
1 |
Großaufnahme
Haar |
Gesamtüberblick
Urwald |
|
2 |
Gesamtüberblick
Sonne |
Großaufnahme
Hirnes Schrein |
Gesamtüberblick
Wasser |
3 |
Großaufnahme
dichter Röhricht |
Gesamtüberblick
er scheucht… auf |
|
4 |
Gesamtüberblick
Nachtgewölkt |
Großaufnahme
Brust / Aal / auf sie |
|
Ressources en ligne
Poèmes sur le thème d’Ophélie En français - « Un beau cadavre », Théophile Gautier (1838) - « Poème sur une jeune noyée », Bertolt Brecht (1926) http://abardel.free.fr/
En allemand - « Die Insel der Sirenen », Rainer Maria Rilke (1910) - « Das Schweigen der Sirenen », Franz Kafka (1917) - « Vom ertrunkenen Mädchen », Bertolt Brecht (1926) - « Undine », Karl Krolow (1952) www.nandu.hu/ - « Die Tote im Wasser », Georg Heym (1910) www.wiliqueen.com/ - « Schöne Jugend », Gottfried Benn (1912) www.antikoerperchen.de/ - « Wind, weiße Stimme », Georg Trakl (1911) - « Westliche Dämmerung », Georg Trakl (1911) www.textlog.de/ - « Dunkel im Weidengrund », Bertolt Brecht www.geocities.com/
Pistes d’exploitation - Réception de Rimbaud en Allemagne www.diplomatie.gouv.fr/ - Pistes pour le commentaire d’« Ophélie » de Rimbaud - Pistes pour l’étude de la versification dans la première partie d’« Ophélie » http://abardel.free.fr/ - À propos de la poésie de Heym www.schinka.de/
|
|
|