L'argent
  Fiches d'activités pédagogiques > Niveau collège 
 

 

Accueil

Fiches d'activités pédagogiques
  Niveau primaire
  Niveau collège
  Niveau lycée

À propos
 

La collection « l@ngues_en_ligne »
 
Titre : 退我二十, texte humoristique
Niveau : collège, De A1 vers A2
Langue : chinois
Objectifs 
Culturels : l'humour chinois, histoire de la monnaie chinoise, l'argent dans la société chinoise actuelle, la nourriture chinoise.
Linguistiques : lexique de la monnaie et de la nourriture, expressions en relation avec l’argent, formation des mots avec les morphèmes 人 et 老.
Attention !
Ce dossier contient des signes qui n'apparaîtront correctement à l'écran que si vous disposez d’une police qui les gère, telle la police unicode « Arial Unicode MS » (livrée avec Office 2000).
Contenu de la séquence proposée
Document principal
退我二十, texte humoristique
Le texte se trouve sur le site chinois tom.com.
http://joke.lady.tom.com/

Documents secondaires 
Linguistiques
1- La décomposition de l’écriture du sinogramme 钱
Sur le site français ramou.net, la décomposition de l’écriture du sinogramme 钱 avec sa transcription phonétique en pinyin et son sens en français. On trouve également une liste des mots composés à partir de ce sinogramme.
www.ramou.net/
2- Lexique lié au thème de l’argent
Dans la rubrique « Dictionnaire chinois-français » du site français Chine-Nouvelle.com.
www.chine-nouvelle.com/
3- Expressions chinoises en relation avec l’argent
Une page intitulée : « Les phrases à savoir pour discuter en chinois », sur le même site.
www.chine-nouvelle.com/
4- Le proverbe 拾金不昧
Sur le site chinois IT学习者, on trouve l’explication du proverbe 拾金不昧 ainsi que la démonstration de son usage dans une phrase.
http://union.itlearner.com/
Culturels
1- L’argent dans la Chine contemporaine
Sur le site français routard.com, une riche présentation en français sur la monnaie chinoise et sa présence dans la vie quotidienne du point de vue d’un voyageur étranger : la banque, le change, les coûts de l’hébergement, de la nourriture et des pourboires.
www.routard.com/
2- Comptine
Sur le site chinois 人民网 (Renmin wang), un article basé sur le contenu d'une comptine (voir fiche primaire) qui offre une réflexion sur la circulation de la monnaie de petite valeur dans la Chine contemporaine.
www.people.com.cn/
3- Histoire de la monnaie chinoise
Sur le site chinois 中国印钞造币 (China Banknote Printing and Minting), des chapitres concernant l’histoire de la monnaie chinoise, l’explication et des clichés de la monnaie de chaque époque, de l’Antiquité jusqu’à nos jours.
www.cbpmc.com.cn/
4- Photos de monnaie chinoise
Sur le site chinois 故乡 sont disponibles de belles photos de la monnaie chinoise ancienne, de l’Antiquité à la dynastie des Qing (1616-1911).
www.guxiang.com/

Mise en œuvre de la séquence
Anticipation (séance 1)
Présentation de la monnaie chinoise
Le professeur peut utiliser les deux derniers sites chinois cités ci-dessus pour introduire et présenter la monnaie chinoise.
Lexique
Durant la présentation de la monnaie chinoise, à partir des images de la monnaie sous forme de coquillage, le professeur introduit le pictogramme 贝 bèi (coquillage, trésor) qui désignait l’argent dans l’Antiquité. Il introduit aussi les sinogrammes 金 jīn (or) et 钱 qián (argent) en s’appuyant sur les images de la monnaie en métal.
À la fin, le professeur présente les unités de la monnaie actuelle Renminbi, 元 (yuán), 角 (jiǎo), 分 (fēn), en se basant sur des images.
L’argent dans la société chinoise
L’enseignant peut utiliser les sites proposés dans les documents secondaires pour introduire les différentes expressions en relation avec l’argent ainsi que pour présenter la valeur du Renminbi (monnaie actuelle) dans la société chinoise.

Étude du texte (séance 2) 
Prélude
Le professeur montre de nouveau les pièces et billets en 元 (yuán), 角 (jiǎo), 分 (fēn) aux élèves, en leur demandant de distinguer les différentes valeurs. D’une part, il fait réviser les sinogrammes appris lors de la séance précédente ; d’autre part, il introduit des expressions en relation avec l’argent, par exemple, 一分 (yī fēn qián, un centime), 一元 (yī yuán qián, un yuan), 二十元 (èr shí yuán, vingt yuan).
Lexique
L’enseignant propose le texte aux élèves et leur demande de relever les mots connus, parmi lesquels il espère voir des expressions en relation avec l’argent, par exemple : 要钱吗 (yào qián ma, c’est payant ?), 不用钱 (bú yòng qián, c’est gratuit) , 二十元 (vingt yuan).
Il relève l’expression 一碗二十元 (vingt yuan un bol de nouilles), et demande aux élèves de l’appliquer oralement dans d’autres circonstances, par exemple : 一斤三十元 (30 yuan la livre), 一件五十元 (un vêtement, 50 yuan), 一双80元 (une paire, 80 yuan), etc.

Pour l’explication du texte, il peut insister sur la formation des mots à partir des morphèmes 人 et 老. Avec 人, on peut former des mots tels que 大人,小人, 好人,坏人, 女人,男人, 老人, 富人,穷人 . Avec 老, on peur former des mots comme 老师,老朋友 ,老板, 老家.
Application
Après avoir exploité la compréhension du texte, l’enseignant peut demander aux élèves de travailler par deux et de jouer une saynète en se basant sur son histoire. Les élèves doivent ajouter des expressions de salutation pour le début de l’histoire et imaginer la chute.

Prolongements possibles
La comptine 我在马路边捡到一分钱
L’enseignant peut utiliser le site chinois Baidu MP3 pour faire écouter la comptine.
http://mp3.baidu.com/

Compréhension orale
L’enseignant peut également utiliser le film 此地无银三百两 (proverbe chinois en en dessin animé) sur le site éducatif chinois 教育互联,教育互联, comme support de compréhension orale. Attention toutefois :
- il y a trois fautes d’orthographe dans le texte en ligne : 开心的 au lieu de 开心地, 填的 au lieu de 填得 et 注意 au lieu de 主意.
- l’histoire est racontée en dialecte et non en mandarin.
http://news.edu88.com/

Cuisine chinoise
À partir des mots 面 (nouilles), 汤 (soupe), 碗 (bol), l’enseignant peut présenter l’alimentation et les couverts chinois. Il peut se référer au site français Wikipedia à la rubrique intitulée « La cuisine dans la vie chinoise », pour une présentation synthétique de ce sujet.
http://fr.wikipedia.org/


© SCÉRÉN - CNDP
Créé en septembre 2006. Actualisé en novembre 2006 - Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, privé ou scolaire.