L'argent
  Fiches d'activités pédagogiques > Niveau lycée 
 

 

Accueil

Fiches d'activités pédagogiques
  Niveau primaire
  Niveau collège
  Niveau lycée

À propos
 

La collection « l@ngues_en_ligne »
 
Titre : 此地无银三百两 (proverbe chinois)
Niveau : terminale, nouveau programme (septembre 2005) : identités, conflits, interdépendances, contacts des cultures
Langue : chinois
Objectifs
Culturels : proverbes chinois, sagesse et humour chinois, histoire de la monnaie chinoise, la monnaie chinoise dans la société actuelle.
Linguistiques : expressions en relation avec l’argent, la structure avec 把, tournures de transition, 但,并且,可是, tournures pour l’enchaînement des événements dans un récit 古时候,突然,于是,才,也, 第二天, différence entre 得,地,的.
Attention !
Ce dossier contient des signes qui n'apparaîtront correctement à l'écran que si vous disposez d’une police qui les gère, telle la police unicode « Arial Unicode MS » (livrée avec Office 2000).
Contenu de la séquence proposée
Document principal
此地无银三百两
Sur le site éducatif chinois 教育互联, présentation du proverbe en dessin animé avec les sous-titres en sinogrammes.
http://news.edu88.com/
Attention toutefois :
– il y a trois fautes d’orthographe dans le texte en ligne : 开心的 au lieu de 开心地, 填的 au lieu de 填得 et 注意 au lieu de 主意 ;
– l’histoire est racontée en dialecte et non en mandarin.
Documents secondaires 
1- La décomposition de l’écriture du sinogramme 钱
Sur le site français ramou.net, la décomposition de l’écriture du sinogramme 钱 avec sa transcription phonétique en pinyin et son sens en français. On trouve également une liste des mots composés à partir de ce sinogramme.
www.ramou.net/
2- Lexique lié au thème de l’argent
Dans la rubrique « Dictionnaire chinois-français » du site français Chine-Nouvelle.com.
www.chine-nouvelle.com/
3- Expressions chinoises en relation avec l’argent
Des expressions pour le niveau lycée, sur le même site.
www.chine-nouvelle.com/
4- Le proverbe 拾金不昧
Sur le site chinois IT 学习者, on trouve l’explication du proverbe 拾金不昧ainsi que la démonstration de son usage dans une phrase.
http://union.itlearner.com/
5- Le site chinois 中国印钞造币 (China Banknote Printing and Minting) présente l’évolution de la monnaie chinoise.
www.cbpmc.com.cn/

Déroulement de la séquence
Séance 1 : étude du film
Lecture du film
L’enseignant montre le dessin animé cité ci-dessus en document principal. Il demande aux élèves de deviner ce qu’est l’objet brillant de couleur argentée (les pièces d’argent) : 这是什么?
Après le visionnement du film, l’enseignant peut poser les questions suivantes aux élèves :
有几个人?(Combien y a-t-il de personnages ?)
他们叫什么名字?(Comment s’appellent-ils ?)
他们是朋友吗?(Sont-ils amis ?)
Après avoir obtenu les réponses en chinois, l’enseignant peut demander aux élèves de deviner l’histoire entre les deux personnages (en français, si nécessaire). L’histoire sera plus ou moins comprise par les élèves grâce aux images. L’enseignant demande ensuite ce qui est écrit sur les deux planches en bois dans le film. Les élèves donnent leur réponse en français. L’enseignant passe ensuite à l'étude des nouveaux mots et des nouvelles expressions pour améliorer la compréhension de l’histoire.
Lexique et faits de langue
À part le nouveau vocabulaire, l’enseignant peut insister sur la structure avec 把, les tournures de transition 但,并且,可是 , les tournures pour l’enchaînement des événements dans un récit 古时候, 突然,于是,才,也, 第二天. Il peut souligner la différence entre 得,地,的 et demander aux élèves de relever les fautes d’orthographe qui se trouvent dans les sous-titres (erreurs mentionnées précédemment).
Connaissance culturelle
– La sagesse chinoise
L’enseignant peut lancer une discussion sur la morale de cette histoire. Il écrit le proverbe issu de l'histoire 此地无银三百两 au tableau ainsi que la morale selon la sagesse chinoise : plus on essaie de cacher son jeu, plus on se fait remarquer.
L’enseignant apprend aux élèves qu’un autre proverbe chinois fait l'éloge de ceux qui ne gardent pas pour eux l’argent des autres : 拾金不昧 . Sur le site chinois IT 学习者, on trouve l’explication du proverbe ainsi que la démonstration de son usage dans une phrase (document secondaire n° 4).
– La monnaie chinoise
L’enseignant soulève la question sur les pièces d’argent (银元) et demande aux élèves quelle est la monnaie chinoise. Il leur annonce ainsi le sujet de la séance suivante.
Séance 2
Révision
L’enseignant demande aux élèves de raconter l’histoire du proverbe 此地无银三百两 en utilisant les tournures de transition et d’enchaînement.
Présentation de la monnaie chinoise
L’enseignant explique qu'actuellement en Chine, on n'utilise plus les pièces d’argent du film. Il utilise le site chinois (China Banknote Printing and Minting), cité en Document secondaire n°5, pour présenter l’évolution de la monnaie chinoise dans l’histoire : l’explication et des clichés de la monnaie de chaque époque de l’Antiquité jusqu’à nos jours.
Lexique
L’enseignant peut introduire l’écriture des sinogrammes 贝,金, 钱,元,角, 分. Il peut utiliser les sites proposés dans « Documents secondaires » pour introduire les différentes expressions en relation avec l’argent.

Prolongements
Circulation de la monnaie
Sur le site chinois 人民网 (Renmin wang), un article basé sur le contenu d'une comptine qui offre une réflexion sur la circulation de la monnaie de petite valeur dans la Chine contemporaine.
www.people.com.cn/
 
La comptine 我在马路边捡到一分钱
L’enseignant peut utiliser le site chinois Baidu MP3 pour faire écouter la comptine.
http://mp3.baidu.com/
 
Lecture complémentaire
L’enseignant peut utiliser le texte 退我二十 comme lecture complémentaire.
http://joke.lady.tom.com/

Ressources en ligne
L’argent dans la Chine contemporaine
Sur le site français routard.com, une riche présentation en français sur la monnaie chinoise et sa présence dans la vie quotidienne du point de vue d’un voyageur étranger : la banque, le change, les coûts de l’hébergement, de la nourriture et des pourboires.
www.routard.com/
 
Photos de monnaie chinoise
Sur le site chinois 故乡 sont disponibles de belles photos de la monnaie chinoise ancienne, de l’Antiquité à la dynastie des Qing (1616-1911).
www.guxiang.com/


© SCÉRÉN - CNDP
Créé en septembre 2006. Actualisé en novembre 2006 - Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, privé ou scolaire.