Passerelles en quinze langues (BIS) : évaluation-lecture en langue d'origine cycles II et III
En complément du premier numéro de Passerelles en quinze langues voici Passerelles (BIS) pour 14 nouvelles langues…
Ces nouvelles traductions ont été réalisées à l’initiative de Nathalie Deruguine (co-auteur du premier ouvrage avec Jean-Charles Rafoni).
Les quinze premières langues, la traduction française des fiches et les modalités de passation des tests sont disponibles dans Passerelles en quinze langues : évaluation-lecture en langue d’origine (cycles II et III).
Ces deux ouvrages constituent deux outils complémentaires permettant d'évaluer les compétences en lecture, dans leur langue d'origine, des élèves nouvellement arrivés en France. Évaluation diagnostique au moyen de fiches en 29 langues différentes.
Chacun des nouveaux tests est téléchargeable au format PDF.
|
|
La scolarisation des enfants tsiganes
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 8, 2007, 89 p.
Cet ouvrage qui fait suite à « Tsiganes qui sont-ils ? » propose des outils pédagogiques adaptés à chaque groupe (groupes sociologiquement et préalablement définis par Michel Delsouc) en fonction du degré d'assimilation et du niveau d'acculturation atteint par les élèves tsiganes qui le composent.
|
|
Enseigner le FLS par les textes littéraires aux élèves nouvellement arrivés en France
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 7, 2007, 150 p.
Destiné à un public qui maîtrise peu ou pas du tout la langue française (francophone ou non francophone), cet ouvrage propose un ensemble de fiches d'activités concrètes et progressives à partir de textes choisis permettant de mettre rapidement les enfants dans des activités en autonomie.
|
|
Apprendre le français en classe d'accueil de lycée professionnel : un enjeu pour tous
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 6, 2005, 96 p.
Pour permettre aux élèves récemment arrivés en France de surmonter le handicap de la langue et de poursuivre leur cursus scolaire, des enseignants de lycées professionnels proposent des repères didactiques, des séquences détaillées et des grilles d'évaluation.
|
|
Des élèves venus d'ailleurs
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 5, 2005, 104 p.
Pour les élèves nouvellement arrivés en France, l'implication de l'équipe éducative est un indéniable facteur de réussite. Les enseignants et leurs partenaires pourront largement s'inspirer de l'analyse et des outils d'organisation concrets proposés par cet ouvrage.
|
|
Tsiganes, qui sont-ils ? D'une approche stéréotypée à une approche socio-ethnologique
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 4, 2005, 75 p.
Ce Cahier présente le point de vue d'un sociologue pour connaître les référents culturels des enfants du voyage, leur histoire et leur rapport aux apprentissages.
|
|
Enseigner les mathématiques à des élèves non francophones : des outils français-maths
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 3, 2004, 96 p.
Ce Cahier présente des fiches opérationnelles pour s'approprier la langue des consignes en mathématiques, par niveau scolaire.
|
|
La langue des apprentissages : premiers pas dans le français à l'école
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 2, 2004, 108 p.
Un ouvrage qui aborde la question de l'apprentissage du français dans toutes les disciplines scolaires pour les élèves nouvellement arrivés en France. Des fiches d'activités transdisciplinaires, à partir de photographies.
|
|
Passerelles en quinze langues : évaluation-lecture en langue d'origine cycles II et III
Les Cahiers de Ville-École-Intégration n° 1, 2003, 108 p.
Un outil permettant d'évaluer les compétences en lecture, dans leur langue d'origine, des élèves nouvellement arrivés en France. Évaluation diagnostique au moyen de fiches en quinze langues différentes.
|
|